Diccionario Lego

Tras unos años montando Lego, me he ido adentrando cada vez más en la comunidad online existente. Con el tiempo, he ido asimilando acrónimos y términos que he ido introduciendo en mis anteriores entradas.

Vamos a ver si listamos aquí unos cuantos, los que veo más pertinentes. Quede claro de antemano que el único merito que puedo atribuirme en esta entrada es poco mas que recopilar y, en algunas ocasiones, traducir las definiciones de los términos que listaremos a continuación. Todos ellos existen ahí fuera y una simple búsqueda en google os mostrara un montón de paginas donde podéis encontrar estos y otros más que seguramente omitiré/olvidare. También me gustaría aclarar que algunos de estos términos no los he usado en mi vida, y que otros los he descrito sin saber que existía una palabra que los definía. Eso si, prometo que el copiar/pegar no lo he usado más que lo justo y necesario.

ABS

Según la wikipedia Acrilonitrilo Butadieno Estireno. Vamos un termoplástico resistente del que están hechas las piezas de Lego.

AFOL

Fan adulto de Lego (Adult Fan of Lego).

ALE

Adult LEGO Enthusiast. Parece ser que algunos prefieren “entusiasta” y así evitar la palabra “fan” y cualquiera relación con “fanático”.

BI

Instrucciones de montaje (Building Instructions)

Bandwagon

Se refiere a una serie o gama de Lego que no dura mucho y se pasa de moda.

Blearsk

Es un juego de palabras juntando “blue” (azul) y Maersk. Se refiere al nuevo tono de azul que se ha creado específicamente para el Maesk Triple-E

blearsk

BOLOCs

Se usa para referirse a las creaciones de los niños donde prima la forma final que quieren conseguir y usan los ladrillos que tienen a mano, sea cual sea el color (Built of Lots of Colors). A veces se usa la expresión “guerrero del arcoíris” (Rainbow Warrior).

bolocs

Brick-Built

Cuando construyes con piezas más pequeñas algo que ya existe como elemento en Lego.

brick built

BURP

Literalmente una roca grande y fea (Big Ugly Rock Piece). Además, en ingles, “burp” significa eructo. Un elemento que solía venir en el Lego castillos. Los constructores más experimentados suelen animar a los novatos a usar la técnica “Brick-Built” para construir paisajes en lugar de usar los BURPs.

BURPs

Cheese Slope

Porción de queso. La clásica pieza de 1×1 cuya parte superior esta inclinada a 33º.

Cheese Slopes

Dark Ages

La edad oscura, el momento en el cual el niño/adolescente aparca el Lego para dedicarse a otras cosas (que no vamos a describir ahora).

Diorama

A veces referida simplemente como “dio” otras como “Bignette”. “Bignette” es un juego de palabras juntando “vignette” (viñeta) que se usa para definir a pequeños dioramas y “big” (grande).

Diorama

Illegal

Llaman “ilegal” a cualquier técnica de montaje que no cumple las normas de los diseñadores oficiales, un ejemplo clásico es empotrar una plancha entre 2 tachuelas de ladrillo de Lego.

ISD

Imperial Star Destroyer. Habitualmente se usa el término ISD cuando haces referencia a una escala muy por encima de la de minifig.

Imperial Star Destroyer

Jumpers

Son esas piezas de 1×2 pero que en la parte superior solo tienen una tachuela en el centro.

Jumper

KFOL

Niños fans de Lego (Kid Fan Of Lego).

Legos

Prohibido decirlo. Teóricamente el plural para más de un elemento Lego es “Ladrillos de construcción Lego” (LEGO® building bricks). Como es algo largo de decir, se usa sin más “Lego”

LUG

Grupo de Usuarios de Lego (Lego Users Group). Una comunidad de fans de Lego.

MISB

Literalmente, “nuevo y en la caja sellada” (Mint In Sealed Box). Generalmente lo encontramos en las descripciones de sets antiguos que están en venta para aclarar que no han sido abiertos.

MOC

Mi propia creación (My Own Creation). Cuando creas algo tú mismo, sin instrucciones oficiales.

NPU

La traducción es “bonito uso de la pieza” (“Nice Piece Use”) pero implica además cierto grado de admiración en el uso poco habitual e ingenioso de alguna pieza.

Parasites

Pues como en muchos otros sitios, aquellos que roban tus ideas y se llevan el merito por ellas.

S@H

La tienda de Lego online (Shot at Home).

Sigfig

Es la conjunción de “Signature” y “Fig” y hace referencia al típico “Avatar” de los foros o blogs que incluye una minifig

SNOT

Técnica de construcción que al finalizar el conjunto no quedan las tachuelas hacia arriba (“Stud Not On Top”)

Swooshable

Esta me hace mucha gracia, ojo que va. La traducción mas o menos es “que se puede hacer swooooosh” con él. Ejemplo, coges un avión de juguete, lo levantas y das vueltas con él como si volase a la vez que haces una especie de ruidito del motor. Pues el termino significa que la construcción que tienes delante la puedes coger, levantar y mover sin problemas.

TFOL

Adolescente fan de Lego (Teenager Fan Of Lego)

TLC / TLG

The Lego Company / The Lego Group.

UCS

Ultimate Collector Series. Serie de coleccionistas básicamente centrada en Star Wars, más grande, más piezas, más caro.


 

Estos son solo algunos de ellos pero existen muchos más términos o acrónimos. Por ejemplo, si recordáis hablábamos del “studded” y “studless” en la anterior entrada sobre el Lego Technic.  Como veis, el mundo Lego está creciendo mucho gracias a las redes sociales, foros, blogs y miles de páginas donde los fanáticos o entusiastas ponen sus creaciones o discuten acerca de la utilización de esta o aquella técnica de construcción.

También te podría gustar...

2 Respuestas

  1. Susana dice:

    Buenas tardes. Mi hijo tendrá un examen sobre legos en el cual debe contestar el significado de los siguientes términos: elemento, perno, ladrillo, placa, placa base, baldosa, pendiente, pendiente ascendiente, bisagra, ladrillo técnico, funciones de electricidad, figura mini, y ejes y prendedores. ¿Dónde puedo conseguir el significado de cada una de estas palabras?

    • ilariel dice:

      Hola Susana,

      Esos términos que pones ahí parecen traducciones “literales” al español de los términos que suelen usarse en inglés para definir tipos de piezas de Lego. Por ejemplo un ladrillo es un “brick”, que son las piezas de Lego más antiguas mientras que placa es “plate” que son las piezas planas con “studs” arriba. Baldosa se refiere a “tile” que son las piezas planas que son lisas. Si vas poniendo en https://www.google.com lego y el término veras que te irán saliendo imágenes de casi todos. DE los que no te salgan, inténtalo traduciendo el término al inglés.

      Un saludo!!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *